Keine exakte Übersetzung gefunden für غير ذي أثر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch غير ذي أثر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Gouvernement précise qu'en ce qui concerne l'affirmation selon laquelle les parties demanderesses ont renoncé à poursuivre les accusés, cette mesure est sans effet sur l'action publique et ne s'applique qu'aux droits personnels, c'est-à-dire aux actions en dommage et intérêts. Pour l'appel interjeté par M.
    وتوضح الحكومة أنه فيما يتعلق بما قيل عن أن الأطراف المدعية قد تنازلت عن ملاحقة المتهمين، فإن هذا التدبير غير ذي أثر على الدعوى العامة ولا يسري إلا على الحقوق الشخصية أي دعاوى المطالبة بالتعويض عن الضرر.
  • La suite du débat a montré que la coexistence des systèmes juridiques nationaux et des systèmes coutumiers autochtones revêtait des formes diverses qui pouvaient se ramener à trois: le défaut de reconnaissance des communautés autochtones dans la loi; une attitude généralement favorable à la reconnaissance des systèmes juridiques des peuples autochtones; et la reconnaissance expresse de leurs systèmes normatifs, encore que cette reconnaissance ne se traduise pas dans la pratique.
    وتم تحديد ثلاث سيناريوهات هي عدم الاعتراف بتاتا بالمجتمعات الأصلية ومجرد اتساع الصدر بوجه عام للاعتراف بالنظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية، والاعتراف الصريح بنظمها القانونية، رغم أن مثل ذلك الاعتراف ربما يكون غير ذي أثر عملي.
  • Bien que la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité ait jugé nulle et non avenue et sans effet juridique au plan international la décision d'Israël d'imposer ses lois dans le Golan syrien occupé, et alors que la résolution du Conseil des droits de l'homme 2/3 (2006) a exhorté Israël à renoncer à imposer la citoyenneté et des cartes d'identité israéliennes aux citoyens syriens dans le Golan syrien occupé, il a néanmoins persisté à confisquer des terres arabes et à étendre ses colonies de peuplement illégales.
    وأضاف أنه على الرغم من أن قرار مجلس الأمن 497 (1981) اعتبر قرار إسرائيل فرض قوانينها في الجولان السوري المحتل باطلا وغير ذي أثر شرعي دولي، وبالرغم من أن قرار مجلس حقوق الإنسان 2/3 (2006) طالب إسرائيل بالكف عن فرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، استمرت إسرائيل في مصادرة الأراضي العربية والتوسع في مستوطناتها غير الشرعية.
  • Étant donné cette circonstance imprévue qui a eu des incidences sur les frais imposés sur les envois de courrier en nombre en 2006, le Secrétaire général considère que le chiffre estimatif initial de 3,3 millions de dollars pour la constitution d'une provision destinée à couvrir le passif éventuel (soit 10 fois le montant en 2005 des frais imposés sur les envois de courrier en nombre) devrait demeurer inchangé.
    وفي ضوء هذا الحدث غير المتوقع الذي أثر في رسوم البريد بالجملة خلال عام 2006، يرى الأمين العام أنه ينبغي المحافظة على الاحتياطي التقديري لتغطية الالتزامات المحتلمة البالغ 3.3 ملايين دولار (عشرة أضعاف رسوم البريد بالجملة في عام 2005).
  • L'occupation israélienne du Golan est un crime double aux yeux du droit international, un crime double qui ne tient pas uniquement à l'occupation israélienne du Golan syrien, mais tient également à l'annexion illégale du Golan par Israël en 1981, qui a poussé le Conseil de sécurité à adopter la résolution 497 (1981), par laquelle il décidait que la décision prise par Israël d'annexer le Golan était nulle et non avenue et sans effet juridique.
    إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان جريمة مضاعفة بنظر القانون الدولي. أقول جريمة مضاعفة لا تتعلق فقط بالاحتلال الإسرائيلي الأجنبي للجولان السوري بل وتتعلق بقيام إسرائيل بضم هذا الجولان ضما غير شرعي في العام 1981، الأمر الذي حدا بمجلس الأمن إلى اعتماد قراره الشهير 497 (1981)، الذي اعتبر قرار إسرائيل بضم الجولان لاغيا وباطلا وغير ذي أثر قانوني وبالرغم من هذه الحقيقة الساطعة فإننا نسمع للأسف من بعض السادة الزملاء تعليقات تبريرية ضعيفة لتصويتهم المخالف للقانون الدولي، مفادها أنهم لم يستطيعوا دعم مشروع القرار لأن بعض فقراته تستبق نتائج المفاوضات النهائية بين سورية وإسرائيل.
  • Quelque 58 % des contributions volontaires reçues par le Centre sont payées dans des devises autres que le dollar des États-Unis, dont l'affaiblissement a eu un effet favorable sur le total des recettes figurant dans les états financiers.
    إذ يدفع نحو 58 في المائة من التبرعات المتلقاة بعملات غير دولار الولايات المتحدة الذي أثر انخفاضه تأثيرا إيجابيا على الإيرادات الكلية المسجلة في البيانات المالية.
  • Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur l'impact de la corruption sous toutes ses formes, notamment sur l'ampleur des transferts d'avoirs d'origine illicite et l'impact de la corruption et desdits transferts sur la croissance économique et le développement durable.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ هذا القرار، وعن أثر الفساد بكافة أشكاله، بما في ذلك عن نطاق عمليات تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والأثر الذي يتركه الفساد وهذه التدفقات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • Encourage tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à imposer aux institutions financières de mettre en œuvre comme il convient, en ce qui concerne leur obligation de diligence et de vigilance, des programmes complets compatibles avec les principes énoncés dans la Convention des Nations Unies contre la corruption et les autres instruments applicables et propres à favoriser la transparence et à empêcher le placement de fonds acquis de façon illicite;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ هذا القرار، وعن أثر الفساد في كافة أشكاله، بما في ذلك عن نطاق عمليات تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والأثر الذي يتركه الفساد وهذه التدفقات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur l'impact de la corruption sous toutes ses formes, notamment sur l'ampleur des transferts d'avoirs d'origine illicite et l'impact de la corruption et desdits transferts sur la croissance économique et le développement durable.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ هذا القرار، وعن أثر الفساد في كافة أشكاله، بما في ذلك عن نطاق عمليات تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والأثر الذي يتركه الفساد وهذه التدفقات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة``.
  • En outre, Mme Gabr demande comment le problème des femmes employées dans le secteur non structuré est abordé à Malte et quelles sont les répercussions sur le salaire, la pension et le statut au regard de l'emploi d'une cessation de travail pendant plusieurs années. Enfin, se référant à l'ancienne loi selon laquelle les femmes mariées ne pouvaient pas travailler, Mme Gabr demande si une indemnisation a été versée aux femmes qui, lorsqu'elles ont contracté mariage, se sont vu obligées de cesser de travailler.
    وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن طريقة معالجة مالطة لمسألة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وعن الأثر الذي يترتب من الانقطاع مؤقتا عن العمل على الأجر والمعاش التقاعدي والرتبة؟ وأخيرا، ففيما يتعلق بالقانون السابق الذي كانت تمنع بمقتضاه النساء المتزوجات من ممارسة العمل، فهل دفع تعويض للنساء اللاتي أجبرن عند زواجهن على الاستقالة من العمل بسبب ذلك الزواج.